• Feb 2

    A Quilt

    Mi amigo Steve Thompson de Greensboro, North Carolina, me envió una entrevista con Diane Rose, una mujer que se dedica a hacer colchas a mano, siendo invidente, y no resistí las ganas de compartirla con ustedes. Lógicamente, aprovecho para ayudarles a mejorar su inglés. Aquí está el video que me envió y abajo escribí una gran parte de la transcripción del video, junto con su traducción literal al español. Los colores sirven de guía para entender el vocabulario clave.

    On just about any given day, Diane Rose is making a quilt.
    Casi en cualquier día (dado), Diane Rose está haciendo una colcha.

    In her home she is surrounded by them.
    En su casa está rodeada de ellas.

     

    A few are keepsakes but most are orders from folks who know quality when they see it.
    Unas pocas son recuerdos para guardar pero la mayoría son pedidos de personas que conocen la calidad cuando la ven.

    -My quilts are to be snuggled up with and cuddled and just loved on because they’re comfy.
    -Mis colchas son para estar acurrucado (con alguien) y abrazado y simplemente amado en ellas porque son cómodas.

    QuiltingBut the colorful patterns and expert stitching is something Diane herself has never seen.
    Pero los patrones coloridos y las puntadas expertas es algo que Diane misma nunca ha visto.

    Diane is blind.
    Diane es ciega.

     

    Diagnosed with Glaucoma at an early age, Diane’s vision went completely dark in 1984.
    Diagnosticada con Glaucoma a una edad temprana, la visión de Diane se oscureció completamente en 1984.

    It took another 14 years without sight for Diane to find her way.
    Le tomó otros 14 años sin vista a Diane encontrar su camino.

    Was this a revelation, that you made a quilt and said, “This is what I’m supposed to do?”
    -¿Fue esto una revelación, que Ud. hizo una colcha y dijo, “Esto es lo que se supone que haga?

    -No, a few days before I was kind of depressed, and it was raining and I was like,
    -No, unos días antes yo estaba algo deprimida, y estaba lloviendo, y yo me dije,

    You know, God, what’s the deal here? I am.., I don’t get it. Where are my talents?”
    Sabes, Dios, qué pasa aquí? Soy…, No lo entiendo. ¿Dónde están mis talentos?

    And it was raining, I threw my hands up, and as the Lord showed me where my talents are… and my hands got warm.
    Y estaba lloviendo, alcé mis manos, y mientras el Señor me mostraba dónde están mis talentos… y mis manos se pusieron calientes.

    And all the way it went down to my elbows
    Y bajó (por todo mi brazo) hasta mis codos.

    and I’ll never forget the heat that went through my hands and I said, “In my hands? What do you want me to do?”
    y nunca olvidaré el calor que atravesó mis manos y dije, “En mis manos? ¿Qué quieres que haga?

     

    And the next day I was visiting a friend.
    Y al día siguiente estaba visitando una amiga.

    She asked me if I knew how to quilt, and I said No.
    Me preguntó si sabía acolchar, y dije No.

    She said, “Would you like to?”
    Dijo, “¿Te gustaría?”

    And I said, “Oh, yeah, I would love to.”
    Y dije, “Oh, , me encantaría“.

     

    Between then and now, she’s made quilts for folks across the country–500 quilts to be exact–
    Entre ese tiempo y ahora, ha hecho colchas para personas de todo el país–500 colchas para ser exactos–

    and everyone is stitched together with determination and attitude that will conquer the largest of obstacles.
    y cada una está cosida con determinación y actitud que conquistará el mayor de los obstáculos.

    She makes the impossible, possible.
    Ella hace lo imposible, posible.

    And when the whirlwind that is Diane Rose stops for a minute, she will inspire you with her wit, talent and outlook.
    Y cuando el torbellino que es Diane Rose se detiene por un minuto, ella te inspirará con su ingenio, talento y perspectiva.

    Ahora les resumo el resto de la historia: Ella no considera su ceguera un hándicap sino una incomodidad (an inconvenience) porque alguien tiene que ayudarle en algunas cosas. Viaja sola, cocina, hace cerámica y no le gusta sentarse quieta haciendo nada. Trabajó para una emisora en Nashville y conoció a casi todos los cantantes de música country que viven. Tiene sus fotos y autógrafos y los llama su familia.

    Chicken and dumplingsPara Diane, las personas no cambian porque en sus ojos se ven tal como se verán en cinco años. Dice que el reportero se ve muy alto y que ha comido mucho “chicken and dumplings” (pollo y masa guisada) :)

    Una amiga le ayuda a escoger colores y patrones pero sus colchas son 100% hechas por manos no guiadas por ojos. Espera ser un modelo a seguir, una motivadora (an encourager) a que la gente haga algo por los demás y dejen de pensar tanto en sí mismos.

    Termina diciendo,
    The more you do for someone else, the more God is going to bless you.
    Mientras más hagas por otra persona, más te va a bendecir Dios.

    Even if it means giving somebody a cup of coffe or a hug or something like that.
    Aun si eso significa darle a alguien una taza de café o un abrazo o algo así.

    That’s what it’s all about.”
    De eso se trata todo.”

    Espero que los haya inspirado como a mí. Traté de hacer la traducción lo más literal posible por fines didácticos, sin embargo, sus sugerencias en cuanto a precisiones en la traducción son bienvenidas.

    Hasta pronto.

    Alex Niño

    Solid English Curso de Inglés Online en línea por internet cursos gratis para aprender inglés fácil

Curso Descargable Gratis

Las 100 palabras más comunes en inglés:
Curso descargable GRATIS de las 100 palabras más comunes en inglés