• Jul 24

    pronunciación de verbos regulares en inglés terminados en ed

    Hace unas semanas encontré en el libro “A Purpose-Driven Life”, “Una Vida Con Propósito” de Rick Warren una cita que me hizo pensar en ustedes por su ejemplar ilustración de un detalle que muy pocos dominan de la pronunciación del inglés.

    La frase es la siguiente y lo que está resaltado rima perfectamente en inglés: “If you look at the world, you’ll be distressed. If you look within, you’ll be depressed. But if you look at Christ, you’ll be at rest! Your focus will determine your feelings.” Si alguien no sabe cómo se pronuncian las dos primeras palabras resaltadas, no entenderá porqué las tres palabras riman. En español el efecto de la rima también se pierde completamente. Si tienes la versión en español del libro, la puedes comparar; está en el capítulo 25, en la tercera sección. Talvez el traductor haya tratado de conservar el efecto de la frase original en inglés. La cita significa literalmente: “Si miras al mundo, estarás afligido. Si miras dentro de ti, estarás deprimido. Pero si miras a Cristo, ¡estarás en descanso! Tu foco determinará tus sentimientos.”

    Quisiera en esta publicación sólo darte una pequeña parte de lo que se necesita para entender la pronunciación de la terminación -ED. En la forma del pasado de los verbos regulares, esa terminación va a pronunciarse con los sonidos /d/, /t/, o /Id/. Bástete por ahora con saber que en el caso de los verbos distressed y depressed, porque antes de la terminación -ED está el sonido /s/, que es como se pronuncia la doble s en inglés, esa terminación se debe pronunciar /t/. La razón, para decirlo en términos prácticos, es que resulta más fácil para los hablantes del inglés hacerlo así. Es decir, sería más difícil pronunciar una /d/ después del sonido /s/ porque su articulación sería antinatural para nuestros órganos fonatorios. El sonido /Id/ tampoco se usa allí porque antes de -ED no hay una “d” o una “t”. Quisiera que comiences a dejar madurar en tu cerebro lo que te estoy diciendo sobre la pronunciación de la terminación -ED antes de seguir elaborando más sobre el tema.

    Para complementar de alguna manera lo que te acabo de mostrar, te voy a dejar ver unos segundos de un video que hice hace unos meses para unos amigos de Richmond, VA que querían que les diera el curso de Fundamentos Sólidos en Inglés. Como no tenía tiempo para darles el curso presencial, les hice un video de resumen de la gramática de ese curso para que lo estudiaran independientemente y este corto video se refiere a una parte del tema que estamos tratando. El sonido es muy pobre porque es una narración de PowerPoint y no le hace justicia al curso que va a salir al mercado a finales de este mes, pero espero que nos sirva para reforzar lo que te digo:

    Es muy posible que aun con esta explicación tengas dudas sobre el tema, pero buscaré la manera de publicar algo más completo al respecto cuando tenga la versión final de los videos explicativos sobre este tema dentro del curso de Fundamentos Sólidos en Inglés.

    Alex Niño
    Los mejores cursos de inglés por Internet gratis

  • Jun 27

    Ben-Lyrics-Letra-Traduccion-españolEn la universidad uno de mis profesores me regaló una copia de un cassette que tenía la canción Ben, el tema de la película La Rata Asesina . En ese tiempo le “sacábamos la letra” a las canciones ya que pocos tenían una carátula original de un disco y ni siquiera soñábamos con lo fácil que Internet iba a hacer esa tarea. Me imagino que sacamos una versión más o menos decente de lo que decía la canción y talvez algún hablante nativo nos la corrigió. Muy pronto me aprendí la canción y sólo después de varios años supe que la cantaba Michael Jackson.

    Con la mala publicidad que sus excentricidades traían, pronto ya no era tan cool admitir que uno admiraba a MJ. Pero era innegable que no había un artista con tanto talento como él. Su muerte dejará de distraer al mundo con escándalos y acusaciones sobre el hombre y muchos enfocarán su atención en el legado musical que dejó Michael Jackson. (A no ser que les dé por investigar los detalles de su muerte por meses y años…)

    Hoy quisiera compartir con ustedes la letra de la canción Ben con una traducción al español lo más literal posible  para que Read the rest of this entry »

  • Jun 16

    ¿Cuántas veces hemos cantado estas canciones sin prestarle atención a lo que decimos? Desde hace varias semanas quería escribir sobre estas dos canciones y por fin llegó el día. Necesitaba un breakdescanso–de la preparación del curso Fundamentos Sólidos en Inglés que está espectacular. Pronto les comentaré al respecto.

    Comencemos con Se Me Fue del Gran Combo de Puerto Rico, la historia de un hombre que canta sobre la mujer que lo abandonó y Read the rest of this entry »

  • Jun 3

    What-are-you-intoAhoche hice una agradable pausa en el diseño de Fundamentos Sólidos en Inglés, el primer curso del método Solid English. Primero, tuve el honor de hablar casi por tres horas con el Dr. Roberto Tardío , un científico boliviano que ha trabajado desde 1974 en la creación de una vacuna biológica que ha sanado pacientes con cáncer abdominal avanzado. Está en el proceso de creación de una página web donde expondrá sus adelantos e invitará a apoyar financieramente un proyecto tri-nacional (Bolivia, Brasil y EU) para promover el tratamiento del cáncer mediante la estimulación del sistema inmunológico del paciente, como complemento de la cirugía, la quimio- y la radioterapia. Me imagino que pronto escucharán por otros medios también sobre este tema.

    En segundo lugar, y esto es lo que nos ayudará a nutrir nuestro conocimiento del inglés, vi con Ximena, mi esposa, la película He’s just not that into you. Read the rest of this entry »

  • May 29

    Todos los días aprendemos algo nuevo. Un domingo estaba Anna María, una de mis hijas, jugando con una rosa que recibió Ximena, mi esposa, en la iglesia de día de madres y dijo, “I got pricked with a thorn” (Me pinché con una espina). Con Ximena intercambiamos una mirada de esas comunes en nosotros que quieren decir, Vea pues, la niña está usando más vocabulario especializado que nosotros. No importa cuántos años llevemos estudiando un idioma, siempre habrá algo nuevo por aprender. Los mejores cursos de inglés online, en audio, video, presenciales, etc. no pueden incluir todo el vocabulario que en todo momento llegaremos a necesitar. Por eso es importante que aprovechemos cada oportunidad que se nos presenta individualmente para aprender, especialmente lo que nos interese. Así es como poco a poco construimos nuestro vocabulario de inglés.

    Permíteme, entonces, mostrarte algún vocabulario de inglés relacionado con el evento que te relato. El verbo prick significa Read the rest of this entry »

  • May 25

    el-la-serpienteUn domingo estaba en la zona verde de la Iglesia del Nazareno en Mechanicsville, Virginia y oí a Elena, una amiga peruana que lleva muchos años en Estados Unidos, decirle a su pequeño hijo Gabriel, “Ya vente para acá, que te va a salir un snake (serpiente, culebra)”. Como estudioso de las lenguas, me llamó la atención que ella dijera un snake en lugar de una snake. Unos minutos después me le acerqué y le pregunté a Elena si se había dado cuenta de cómo lo había dicho. Ella, muy tranquila, me dijo que sí, que como en inglés muchas veces uno no puede especificar ni hembra ni macho, daba lo mismo cómo lo dijera. Entonces le pedí su consentimiento para discutir el suceso con ustedes. Ella, lógicamente, aceptó.

    Les comparto inicialmente que Elena nos ilustró el fenómeno llamado Code Switching (cambio de código) que es muy común en las familias bilingües o multiculturales. Consiste en Read the rest of this entry »

Curso Descargable Gratis

Las 100 palabras más comunes en inglés:
Curso descargable GRATIS de las 100 palabras más comunes en inglés